韓国語で贈り物に『○○へ、○○より』と書く方法

Q&A

プレゼントを贈る際に、誰が贈ったかをシンプルに伝えたい時、韓国語での表現をどう書けばいいか迷うことがあります。この記事では、『○○へ、○○より』という形で、贈り主と相手の名前だけをスマートに記載する方法を解説します。

韓国語で『○○へ』と書く方法

贈る相手に対して『○○へ』と書く場合、韓国語では『○○에게』または『○○께』を使います。『에게』は一般的な相手に対して使う表現で、『께』は目上の人や敬意を示したい相手に使います。例えば、「지수에게(ジスへ)」、「선생님께(先生へ)」といった具合です。

韓国語で『○○より』と書く方法

贈り主の名前を書く場合は、『○○から』という意味で『○○로부터』または『○○가 드립니다』を使います。『로부터』はフォーマルな表現で、しっかりとした場面で使用されます。一方、『가 드립니다』はもう少しカジュアルな雰囲気を与えます。

名前だけを書くのはおかしい?

名前だけを書くことは決しておかしくありません。むしろ、韓国ではシンプルな表現が好まれる場合もあります。プレゼントカードに『○○에게, ○○가 드립니다』とシンプルに書けば、十分に意味が伝わります。また、目上の人や特別な関係の相手に贈る場合は、少しフォーマルな表現を使うと良いでしょう。

具体例

例えば、ジスという友達に贈り物をするとしたら、『지수에게, 태훈이 드립니다』と書くのが自然です。また、先生に贈る場合には、『선생님께, 태훈이가 드립니다』と書くことが敬意を示す表現になります。

まとめ

韓国語で『○○へ、○○より』という表現は、シンプルに相手と自分の名前を伝えるために重要です。相手に敬意を示すかどうかで使う語彙が変わるので、状況に応じて使い分けると良いでしょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました