韓国語で「画面録画を上げられないので言葉で伝えます」を表現する方法
韓国語で「画面録画を上げられないので言葉で伝えます」と言いたい場合、シンプルに「화녹 못 올려서 말로 할게요」という表現が一般的です。あなたが提示した「화녹 못 올려서 말로 해요」も十分に通じますが、もう少し丁寧にするために「할게요」を使うと自然な感じになります。
「화녹 못 올려서 말로 해요」は正しい?
「화녹 못 올려서 말로 해요」も誤りではありませんが、口語としてはやや軽い印象を与えます。より丁寧に言いたい場合は、「할게요」を使ったほうが柔らかく、より聞き手に配慮した表現になります。
他の表現方法
「画面録画を上げる」の「화녹」部分も「화면 녹화」と正式に言うことができます。「화면 녹화 못 해서 말로 할게요(画面録画できないので、言葉で伝えます)」も自然な表現です。これもシチュエーションに応じて使い分けられる表現です。
コメント